Das Hauptverfahren besteht aus zwei Abschnitten: der Vorbereitung der  translation - Das Hauptverfahren besteht aus zwei Abschnitten: der Vorbereitung der  Russian how to say

Das Hauptverfahren besteht aus zwei

Das Hauptverfahren besteht aus zwei Abschnitten: der Vorbereitung der Hauptverhandlung (z.B. Terminbestimmung) und der Hauptverhandlung. Die Hauptverhandlung beginnt mit dem Aufruf zur Sache. Nachdem der Vorsitzende die Anwesenheit der Beteiligten festgestellt hat, verlassen die Zeugen den Saal. Grundsätzlich darf ohne den Angeklagten nicht verhandelt werden. Anschließend vernimmt der Vorsitzende des Gerichts den Angeklagten über seine persönlichen Verhältnisse. Dann verliest der Staatsanwalt die Anklage. Nach der Belehrung des Angeklagten über sein Aussageverweigerungsrecht wird er zur Sache vernommen. Dies geschieht vornehmlich durch den Vorsitzenden. Auch die Beisitzer, Schöffen, Staatsanwalt und Verteidiger können den Angeklagten befragen. Regelmäßig folgt dann eine Beweisaufnahme. Es werden die Zeugen vernommen und die Sachverständigen gehört. Danach hält der Staatsanwalt das Plädoyer, den Schlussantrag. Der Staatsanwalt soll objektiv die belastenden und entlastenden Umstände gegeneinander abwägen und ein Urteil beantragen. Daraufhin spricht der Angeklagte oder sein Verteidiger. Stets hat der Angeklagte das „letzte Wort“.
0/5000
From: -
To: -
Results (Russian) 1: [Copy]
Copied!
Основная процедура состоит из двух частей: в подготовке судебного разбирательства (например, определение дат) и основного слушания. Процесс начинается с вызова к вещи. После того, как Председатель определил наличие сторон, свидетели покинул комнату. Принцип должен оцениваться не без ответчика. Затем Председатель суда, слушания обвиняемого о его личных отношений. Затем Обвинитель считывает обвинения. В соответствии с инструкцией обвиняемого о его праве заявление он слышал до точки. Это делается главным образом Председателем. Также ассоциированных членов, эшевены, прокурор и защитник может допрашивать обвиняемых. Регулярно после доказательства. Это будет заслушала свидетелей и экспертов. Затем Обвинитель считает признание вины, мнение. Государственный прокурор является объективно взвесить вину и оправдательные обстоятельства и применять для решения. Затем говорит ответчик или его защитников. Обвиняемый всегда имеет «Последнее слово».
Being translated, please wait..
Results (Russian) 2:[Copy]
Copied!
Основным методом состоит из двух разделов: подготовка судебного разбирательства (например, определение даты) и основное слушание. Судебный процесс начинается с вызова к точке. После председатель отметил наличие сторон, свидетелей покинуть зал судебного заседания. В принципе не может быть предметом переговоров, без обвиняемого. Впоследствии, председатель суда слышит обвиняемого о его личных обстоятельств. Тогда прокурор зачитал обвинительное заключение. После инструкция обвиняемого его права молчать, он услышал в точку. Это делается в первую очередь Председателя. Оценщики, жюри, прокурор и защита может вопрос обвиняемого. Регулярно затем следуют подготовительного расследования. Есть свидетели слышали и слышать экспертов. Тогда прокурор считает заявление, окончательное мнение. Прокурор объективно уличающие и оправдывающие обстоятельства одинаково весят и применять для мнения. Тогда говорит обвиняемого или его защитника. Всегда обвинил «последнее слово».
Being translated, please wait..
Results (Russian) 3:[Copy]
Copied!
это в основном состоит из двух частей: подготовка (например, terminbestimmung) суд и суд.суд начал призывать вещи.Председатель существование в соответствующих свидетелей говорит, что покинули комнату.Grundsa МИССИЯ, ФАКТЫ tzlich ответчик не может не вести переговоры.Впоследствии Председатель Трибунала обвиняемых, в verha МИССИЯ, ФАКТЫ через его личного ltnisse.затем зачитал преследования.Обвиняемый после указания он будет через его aussageverweigerungsrecht услышать вещи.это в основном состоит из Председателя.Кроме того scho ffen МИССИЯ, ФАКТЫ, присяжные,прокуроров и адвокатов и допроса обвиняемый.Затем, в один regelma МИССИЯ, ФАКТЫ joe ig криминалисты.Это будет sachversta МИССИЯ, ФАКТЫ ndigen свидетелей и адвокатов это Ноа МИССИЯ, ФАКТЫ doyer га МИССИЯ, ФАКТЫ lt. после этого, замечания.Прокурора объективные веские является umsta МИССИЯ, ФАКТЫ, nde abwa МИССИЯ, ФАКТЫ gen оправдательный приговор и друг друга требования.Впоследствии для обвиняемого или его адвоката.всегда есть последнее слово обвиняемого ".
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: