Und so beschreibt der Kunsthistoriker Wolfgang Tüsk das Schaffen der K translation - Und so beschreibt der Kunsthistoriker Wolfgang Tüsk das Schaffen der K English how to say

Und so beschreibt der Kunsthistorik

Und so beschreibt der Kunsthistoriker Wolfgang Tüsk das Schaffen der Künstlerin: "Ihre Stadtimpressionen vermeiden jede farbliche Weichzeichnung, sondern zitieren vielmehr in ihrer Neonfarbigkeit die Lichtsprache der Metropolen. Es sind zumeist fotografische Aufnahmen von New York, die – auf Acryl gebannt – mit Folienstreifen hinter- und unterlegt werden. Auch sie sind Erinnerungen an Geschautes, das sich in der künstlerischen Umsetzung aber nicht mit der bloßen Abschildung begnügt. Nah- und Fernsicht, Panorama und Detail, in ein und demselben Bild zusammengefügt, verdichten sich zu einem persönlichen Psychogramm der Stadterfahrung.
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
And so the art historian Wolfgang Tüsk the work of the artist describes: "your impressions of the city avoid any color blur, but rather quote the language of light of the metropolises in neon colours. They are mostly photographic shots of New York, which are banned - with foil strips stored and backed on acrylic. They are memories of Obervations that is content in the artistic implementation but not with the mere off signs. Local and long-distance, Panorama, and detail, joined together in the same image, condense to a personal profile of the City experience.
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
And so the art historian Wolfgang Tüsk describes the work of the artist: "avoid your city impressions each color blur, but cite rather in their Neonfarbigkeit the Light Language of the cities are mostly photographic images of New York that - captured on acrylic - with film strip background. and be backed. They are memories of LOOKED that in the artistic accomplishment, but not content with the mere Abschildung. near and distance vision, panoramic and detailed, in one and joined the same image, condense to a personal psychological profile of the city experience.
Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
And so the art historian Wolfgang Tusk describes the work of the Artist: "Your impressions avoid any color blur, but rather in their Neonfarbigkeit quote the language of the cities. There are mostly photographic images of New York, the - in acrylic been eliminated - with strips behind and background.They, too, are memories of Geschautes in the artistic implementation but not content with the mere Abschildung. And near vision, Panorama and detail, in one and the same image, compacting a psychogram of the way we see and experience to a personal.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: