Die Mehrzahl der Interpretationen gab San Salvador eine negative Deutu translation - Die Mehrzahl der Interpretationen gab San Salvador eine negative Deutu Italian how to say

Die Mehrzahl der Interpretationen g

Die Mehrzahl der Interpretationen gab San Salvador eine negative Deutung. Danach beschreibe Bichsel Menschen, deren Leben stagniere, die einen Ausbruch aus ihrem Alltag lediglich planten, jedoch die Gelegenheit verpassten, ihn durchzuführen. Für Klaus Zobel leide der Mann in San Salvador an einer Ehe, in der das gegenseitige Vertrauen und die Zusammengehörigkeit verloren gegangen sei, unter der „Kälte des Alleinseins“. Er sei unglücklich gefangen in seiner bürgerlichen Existenz, deren immer gleicher Ablauf und die vorhersehbaren Gesten der Partnerin ihm Überdruss bereiten. Nur mittels eines Ortswechsels hoffe er aus dieser Gleichförmigkeit ausbrechen zu können. Die Stadt San Salvador, die der Geschichte ihren Titel gibt, ohne im Text je erwähnt zu werden, werde für ihn zum „Erlöser“. Doch am Ende setze der Mann seine Fluchtpläne nicht um und verharre in Resignation – darum die mehrfache, leitmotivische Nennung des Satzes „Dann saß er da“[4] Die abschließende Frage seiner Frau nach den Kindern beweise, dass das Interesse der Eheleute nicht mehr einander gelte.[5]

Rolf Jucker setzte dieser Deutung eine positive Interpretation entgegen. In ihr bewertete er die Langeweile des Mannes positiv und verwies auf Bichsel, der selbst die Langweile liebe und darauf hinwies, dass die „Längi Zyt“ (lange Zeit) im Schweizerdeutschen für „Sehnsucht“ stehe. Für Jucker führte der Text immer wieder von der Ferne zurück auf Hildegard, woraus er schloss, dass Paul weniger an Fernweh leide als an Sehnsucht nach der abwesenden Partnerin. Die vorhersehbaren Gesten der Frau zeigten die Vertrautheit des Ehepaars, die Frage der heimkehrenden Frau nach den Kindern die familiäre Bindung. Das Nichtausleben der Fluchtphantasien wertete Jucker als Einsicht, dass eine Flucht keine Probleme löse. Dabei verwies er erneut auf Bichsel, der selbst trotz aller Kritik, die er an der Schweiz übe, sein Heimatland nie verlassen habe.[6]

Jucker schloss mit der Feststellung, dass die Verknappung von Bichsels Prosa die Möglichkeiten der Geschichte hervorhebe, beide Varianten seien denkbar, der Leser solle nicht nur eine festgefahrene Lesart durchspielen. Bichsel beschäftige sich nach seinen eigenen Worten nicht „mit der Wahrheit, sondern mit den Möglichkeiten der Wahrheit.“
0/5000
From: -
To: -
Results (Italian) 1: [Copy]
Copied!
La maggior parte delle interpretazioni erano San Salvador un'interpretazione negativa. Quindi, Baker descrivono persone, cui vita è stagnante, che solo progettarono una fuga dalla vita quotidiana, ma perso l'opportunità, facendo di lui. Per Klaus Zobel soffrono di un matrimonio, l'uomo a San Salvador nella fiducia reciproca e l'insieme è stato perso, sotto il "freddo della solitudine". Catturato, fu infelice nella sua esistenza borghese, sua scadenza sempre lo stesso e i gesti prevedibili del partner preparandolo alla nausea. Solo per mezzo di un cambio di sede, sperava di essere in grado di uscire da questa uniformità. La città di San Salvador, che è il titolo della storia, senza mai essere menzionato nel testo, diventare il "Salvatore" per lui. Ma alla fine, l'uomo non mettere i suoi piani di fuga e verharre nella rassegnazione - Ecco perché la denominazione leitmotivic multiple, del set "e poi si è seduto lì" [4] Questa domanda finale dopo i figli di sua moglie dimostrare che interesse dei coniugi uno da altro non è più applicabile. [5]Rolf Jucker si oppose a questa interpretazione un'interpretazione positiva. In esso, ha positivamente rivisto la noia dell'uomo e di cui a Baker, che amano la noia e sottolineato che il "Längi Zyt" (tempo) nel tedesco svizzero per "Nostalgia" stand. Per il testo di Jucker attribuito nuovamente da una distanza di Hildegard, da cui ha concluso che Paul soffre meno prurito ai piedi come anelito per il partner assente. I gesti prevedibili della donna ha mostrato l'intimità della coppia, la questione della restituzione delle donne ai bambini il legame familiare. La non-realizzazione delle fantasie di fuga, nonché il riconoscimento che una fuga non risolvere nessun problema Jucker. Lì, ancora una volta indicò Bichsel, che mai lasciato il suo paese d'origine anche nonostante tutte le critiche che egli pratica sulla Svizzera. [6]Jucker ha concluso osservando che la carenza di prosa Bichsels evidenziare i dati storici, entrambe le varianti sono immaginabili, che il lettore dovrebbe svolgere attraverso non solo una lettura bloccata. Baker ha studiato non secondo le sue parole "con la verità, ma con le possibilità della verità."
Being translated, please wait..
Results (Italian) 2:[Copy]
Copied!
La maggior parte delle interpretazioni ha dato San Salvador una interpretazione negativa. Poi descrivono persone Bichsel la cui vita è stagnante, l'unico in programma una fuga da loro vita quotidiana, ma perso l'opportunità di portarlo a termine. Per Klaus Zobel l'uomo soffriva a San Salvador in un matrimonio in cui è stato perso fiducia reciproca e la solidarietà, sotto il "freddo della solitudine". E 'stato infelice intrappolato nella sua esistenza borghese, che è sempre lo stesso processo e gesti prevedibili di socio indurlo alla nausea. Solo mediante spostamento temporaneo sperava di poter uscire da questa uniformità. La città di San Salvador, che dà il titolo della storia, senza mai essere menzionato nel testo, sarà per lui di "Salvatore". Ma alla fine l'uomo ha messo il suo volo non ha in programma di e rimanere, in dimissioni - è per questo che il molteplice, leitmotiv menzione della frase "Poi si è seduto lì" [4] La domanda finale la testimonianza moglie dopo che i figli, che l'interesse dei coniugi non sono più insieme si applica. [5] Rolf Jucker messo questa interpretazione in contrasto con un'interpretazione positiva. In essa egli ha giudicato la noia dell'uomo positivamente, citando Bichsel, amare se stessi la noia e ha sottolineato che la "Langi Zyt" (lungo) stand in svizzero tedesco per "desiderio". Per Jucker il testo più volte guidato dalla distanza torna a Hildegard, dalla quale ha concluso che Paolo meno di soffrire di nostalgia per Wanderlust per il partner assente. I gesti prevedibili la donna ha mostrato l'intimità della coppia, la questione del ritorno donne presso i bambini che i legami familiari. Le fantasie che fuggono Nichtausleben valutati Jucker come capire che una via di fuga a risolvere eventuali problemi. Egli ha ribadito Bichsel, che si è nonostante tutte le critiche che egli pratica in Svizzera, non aveva mai lasciato il suo paese natale. [6] Jucker ha concluso notando che la carenza di prosa di Bichsel evidenziando le possibilità della storia, entrambe le varianti sono fattibile, il lettore dovrebbe, non solo giocare una lettura un punto morto. Si Bichsel occupato con le sue parole non è "la verità, ma con le possibilità della verità."



Being translated, please wait..
Results (Italian) 3:[Copy]
Copied!
La maggior parte delle interpretazioni sono state San Salvador è una interpretazione negativa. Poi descrivere Bichsel persone la cui vita è stagnante, un focolaio della loro vita quotidiana solo prevista, ma l'opportunità persa. Per Klaus sable soffrire l'uomo a San Salvador di un matrimonio in cui la fiducia reciproca e stare insieme è stata persa,
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: