Um die Approbation in Deutschland zu erhalten, müssen ausländische Ärz translation - Um die Approbation in Deutschland zu erhalten, müssen ausländische Ärz English how to say

Um die Approbation in Deutschland z

Um die Approbation in Deutschland zu erhalten, müssen ausländische Ärzte eine entsprechende fachliche Qualifikation vorweisen. Die „Eignungs- und Kenntnisprüfungen“ sind nun einheitlich geregelt.

Noch nie gab es in Deutschland so viele ausländische Ärztinnen und Ärzte: 32 548 waren 2012 in der Bundesrepublik gemeldet. Vor allem Ärzte aus Rumänien, Griechenland, Ungarn, Bulgarien und Syrien kommen derzeit nach Deutschland. Diese Entwicklung hat eine Debatte über die Sprachkenntnisse und die medizinisch-fachliche Qualifikation ausländischer Ärzte ausgelöst. Die Überprüfung ist Sache der Bundesländer.

Zumindest in Bezug auf die medizinische Qualifikation gibt es nun bundesweit einheitliche Vorgaben. Das Bundesgesundheitsministerium hat in einer Rechtsverordnung geregelt, wie die „Eignungs- und Kenntnisprüfungen“ (Kasten) für ausländische Ärzte auszusehen haben. Es handelt sich um eine Konkretisierung der Bundesärzteordnung. Die Vorgaben werden in der Approbationsordnung verankert und gelten ab Januar 2014.

So wurde festgelegt, dass eine „Kenntnisprüfung“ als mündlich-praktische Prüfung mit Patientenvorstellung stattfindet und mindestens 60 Minuten dauert. Die Prüfung beinhaltet Innere Medizin und Chirurgie. Aber auch Aspekte aus anderen Fächern sollen vorkommen. Außerdem können die Behörden weitere Fächer als prüfungsrelevant einstufen, in denen wesentliche Unterschiede im Vergleich zum deutschen Abschluss bestehen. Die „Eignungsprüfung“ ist ebenfalls künftig eine mündlich-praktische Prüfung mit Patientenvorstellung. Sie dauert mindestens 30 Minuten.

Die Verordnung lässt jedoch nach wie vor viel Spielraum. „Wir hätten uns zur Kenntnis- und Eignungsprüfung etwas detailliertere Vorgaben gewünscht, um einen bundeseinheitlichen Vollzug zu gewährleisten“, erklärt Hans-Jörg Freese, Sprecher des Marburger Bundes.

Derzeit gehen die Länder unterschiedlich vor. Häufig berufen die für die Approbation zuständigen Behörden – also etwa Bezirksregierungen oder Landesämter für Gesundheit – selbst Prüfungskommissionen. In Rheinland-Pfalz beispielsweise führt die Landesärztekammer die Prüfungen im Auftrag des zuständigen Landesamtes durch. „Die Abschlüsse aus Drittstaaten sind oft nicht gleichwertig“, berichtet Dr. med. Jürgen Hoffart, Hauptgeschäftsführer der Landesärztekammer Rheinland-Pfalz. Das bestätige sich in den Kenntnisprüfungen: Etwa 50 Prozent der Teilnehmer fallen durch.

Wie streng sollen die Prüfungen sein? Wer soll prüfen? Tatsächlich gibt die neue Regelung darauf keine abschließende Antwort. Festgelegt ist, dass die zuständige Behörde die Prüfungskommission bestellt. Als Termine können die regulären staatlichen Prüfungen an den Fakultäten genutzt werden – sie müssen es aber nicht. Aus Sicht des Medizinischen Fakultätentags (MFT) ist es zunächst einmal wichtig, dass an den Prüfungen Hochschullehrer beteiligt sind. Die Prüfungen an den Terminen der Staatsexamina abzuhalten, sei in großen Bundesländern mit mehreren Fakultäten praktikabel, in kleineren eher nicht. „Selbstverständlich ist für eine adäquate Finanzierung dieser zusätzlichen Aufgaben zu sorgen“, fordert Dr. Volker Hildebrandt, MFT-Generalsekretär. Dass die ausländischen Ärzte gemeinsam mit den Medizinstudierenden geprüft würden, sei nicht möglich. Inhalt und Dauer der Prüfung seien unterschiedlich
Das Thema Sprachprüfungen kommt in der neuen Rechtsverordnung nicht vor – entgegen Forderungen der Bundesärztekammer (BÄK). „Sprachkenntnisse sind ein wesentliches Element der Qualitätssicherung in der ärztlichen Tätigkeit und dienen in erheblichem Maße der Patientensicherheit“, sagt BÄK-Präsident Prof. Dr. med. Frank Ulrich Montgomery. Es sei ein Anliegen der BÄK, dass Kriterien für allgemeine sowie Fachsprachkenntnisse bundeseinheitlich festgelegt würden.

Eckpunkte für Sprachtests sollen bei der Gesundheitsministerkonferenz der Länder 2014 vorliegen. Eine Stellungnahme der BÄK zum Thema soll berücksichtigt werden. „Ein erster Schritt in die richtige Richtung“, meint Montgomery.
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
to obtain the approbation in Germany, foreign doctors must have an appropriate professional qualification. the "fitness, and knowledge tests" are now regulated in a uniform

never existed in Germany so many foreign doctors. 32,548 were reported in 2012 in the Federal Republic. especially doctors from romania, greece, hungary,Bulgaria and Syria currently coming to Germany. This development has triggered a debate about the language skills and professional qualifications of foreign medical doctors. thing to check is the federal states.

at least in relation to the medical qualification there is now nationwide uniform specifications.the Federal Ministry of Health has set out in a legal regulation, such as the "fitness, and knowledge tests" (box) have to look for foreign doctors. is a concretization of physicians nationwide regulation. who pretended to be anchored in the approbation regulation and will apply from January 2014.

it was determinedthat a "knowledge test" as an oral-practical examination takes place with the patient's imagination and takes at least 60 minutes. the audit includes internal medicine and surgery. but also other aspects to diversify occur. In addition, the authorities classify as more fan exam relevant, where there are significant differences in comparison to the German financial statements.the "aptitude test" is also a future oral-practical examination with the patient's imagination. it takes at least 30 minutes.

the regulation can, however, still much leeway. "We would have the knowledge and aptitude test somewhat more detailed pretended required to ensure a uniform federal enforcement," said Hans-joerg Freese,speaker of marburger nationwide.

currently go before the country differently. often called the approbation of the competent authorities - audit committees themselves - say, district governments or state offices for health. in Rhineland-Palatinate, for example, the national medical association performs the checks on behalf of the competent national Office."The statements of third states are often not equivalent," says dr. med Jürgen pride, even managing the national medical association of Rhineland-Palatinate. confirm that in the knowledge tests: about 50 percent of the participants covered by

how strict the checks to be.? who should be tested? actually are the new regulation on a final answer. is setthat the competent authority, the audit committee ordered. dates as the regular state tests can be used on the faculties - but they do not. from the perspective of the medical faculty of the day (mft), it is initially important to participate in the tests high school teacher. keep the checks to the deadlines of the state examinations,was not in large federal states with several faculties practicable, in smaller more. "Of course, is to provide adequate funding of these additional tasks," Dr. calls. volker hildebrandt, mft-Secretary-General. that foreign doctors would be examined together with the medical students, would not be possible. content and duration of the test are different
said checks the theme used in the new legal regulation is not before - contrary to requirements of the Federal Medical Association (Baek). 'Language skills are an essential element of quality assurance in medical activities and serve a significant dimensions of patient safety, "said Baek-president prof. dr. med frank montgomery ulrich. it was a concern of the baek,that criteria for general and professional language skills would be standardized nation.

benchmarks will for language tests should be available at the Conference of Ministers of Health of the country in 2014. up an opinion on the subject of Baek should be considered. "A first step in the right direction," says montgomery.
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
To obtain the approbation in Germany, foreign doctors must have a relevant professional qualification. The "aptitude and knowledge tests" are now uniformly regulated.

There's never been so many foreign doctors and physicians in Germany: 32 548 were 2012 registered in the Federal Republic. Above all doctors from Romania, Greece, Hungary, Bulgaria and Syria currently arrive in Germany. This development has triggered a debate on the language skills and the medical professional qualification of foreign doctors. Validation is case of federal countries.

at least in relation to the medical qualification, there are now nationwide uniform specifications. The Federal Ministry of health has regulated in a legislative decree, like the "aptitude and knowledge tests" (box) have to look for foreign doctors. It is a concrete expression of the Federal physician order. The objectives are anchored in the licensure and apply from January 2014th

so set,. that a "knowledge test" as oral and practical examination with patient presentation takes place and at least 60 minutes. The audit involves internal medicine and surgery. But also aspects from other subjects should occur. The authorities can also classify more subjects as examination-relevant where significant differences compared to the German degree. Also in the future, the "aptitude test" is an oral and practical examination with patient presentation. It takes at least 30 minutes.

the regulation leaves but still much room. "We would have liked some more detailed specifications to the knowledge and aptitude test, to ensure a nationwide law enforcement", explains Hans-Jörg Freese, Spokesman of the Marburg Federation.

currently the countries proceed differently. Often, the authorities responsible for the approval - i.e. District Governments or country offices for Health - appointed self examination boards. In Rhineland-Palatinate, for example, the State Medical Association performs the checks on behalf of the competent State. "The statements from third countries are often not equivalent," said Dr. med. Jürgen Hoffart, Chief Executive Officer of the Medical Association Rhineland-Palatinate. That confirm himself in the knowledge exams: approximately 50 percent of the participants fall through.

how strictly should the tests be? Who should test? Actually, the new regime that has no final answer. Is set,. that the competent authority ordered the examination Board. The regular State tests at the faculties can be used as dates - they don't have it but. From the perspective of the medical faculty of tags (MFT), it is firstly important that teachers are involved in the tests. To hold the exams on the dates of the State exams, not be feasible in large States with several faculties in smaller more. "Is to provide for an adequate funding of these additional tasks of course", calls Dr. Volker Hildebrandt, General Secretary of the MFT. That the foreign doctors with the medical students would be tested, would not be possible. Content and duration of the test are different.The topic of language examinations not happen under the new Ordinance - contrary to claims of the German Medical Association (BÄK). "Language skills are an essential element of quality assurance in medical activities and serve substantially the patient safety," says BÄK President Prof. Dr. med. Frank Ulrich Montgomery. It was a concern of BÄK, keep would set criteria for General and specialist language skills.

cornerstones for language tests to 2014 are at the Conference of Health Ministers of the countries. An opinion of BÄK on the subject should be taken into account. "A first step in the right direction", says Montgomery.
Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
In order the license to practise medicine in Germany too received, foreign physicians an appropriate technical qualification must show. „The suitability and assessment tests “are now uniformly geregelt.

ever did not give it in Germany so many foreign lady doctors and physicians: 32,548 was announced to 2012 in the Federal Republic. Above all physicians from Romania, Greece, Hungary,Bulgaria and Syria come at present to Germany. This development released a debate over the linguistic knowledge and the medical-technical qualification of foreign physicians. The examination is thing of the Bundesländer.

Zumindest regarding the medical qualification gives it now country widely uniform defaults.The Federal Department of Health regulated in a statutory order, how „the suitability and assessment tests “(box) have to look for foreign physicians. This concerns a concretisation of the federal physician order. The defaults are anchored in the medical act and are specified to be valid starting from January 2014.

So,that one takes place „assessment test “as verbal-practical examination with patient conception and takes at least 60 minutes. The examination contains internal medicine and surgery. In addition, aspects from other subjects are to occur. In addition the authorities can classifying further subjects than testrelevantly, in which substantial differences exist in the comparison to the German conclusion.„The qualification test “is likewise in the future a verbal-practical examination with patient conception. It lasts at least 30 Minuten.

Die regulation however still leaves much clearance. „We would have desired for the knowledge and qualification test somewhat more detailed defaults, around a federally uniform execution to ensure “, explain Hans-Jörg Freese,Spokesmen of the Marburger Bundes.

Derzeit proceed the countries differently. Frequently appoint the authorities – thus for instance district governments or offices of a federal state for health –, responsible for the license to practise medicine, even test commissions. In Rhineland-Palatinate for example national Medical Association accomplishes the examinations on behalf the responsible office of a federal state.„The conclusions from third countries are often not equivalently “, report MD Jürgen Hoffart, Hauptgeschäftsführer of national Medical Association Rhineland-Palatinate. That is confirmed in the assessment tests: About 50 percent of the participants durch.

Wie fall strictly should the examinations be? Who is to check? The new regulation actually gives to it no concluding answer. Is fixed,that the responsible authority the test commission orders. As dates the regular national examinations of the faculties can be used – they do not have it however. From view it is first of all important to medical faculty tags (MFT) that in the examinations university teachers are involved. To hold the examinations of the dates of the state exams,is rather not practicable in large Federal states with several faculties, in smaller. „Natural is for an adequate financing of these additional tasks to provide “, demands Dr. Volker Hildebrandt, MFT Secretary-General. The fact that the foreign physicians were checked together with the medicine-studying was not possible. Contents and duration of the examination are unterschiedlich
The topic language examinations does not come in the new statutory order pre against demands of the Federal Medical Society (BÄK). „Linguistic knowledge is a substantial element of the quality assurance in the medical activity and serves to a large extent of patient safety “, says BÄK president Professor MD Frank Ulrich Montgomery. It is a request of the BÄK,that criteria fixed for general as well as specialized linguistic knowledge federally uniform würden.

Eckpunkte for language tests are to be present with the conference of minister of health of the countries 2014. A statement of the BÄK to the topic is to be considered. „A first step into the right direction “, means Montgomery.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: