Thema:

Thema: "Wiedergabe der Partizipialg

Thema: "Wiedergabe der Partizipialgruppen bei der Übersetzung Ubung 1 1. Von der Leiter aus sah ich auf einem Schrank den von Staub Bucherstapels. 2. und um nichts anderes als einen Nebenfluß handelt es sich be idem von uns überschrittenen Wasserlauf. 3. und Robert hatte, stundenlang im heissen Sand des Appelplatzes liegend, seine fruhere Jugend durchforscht. 4. Lehrer Gleichen war etwas größer als beide, ein Mann mit krausen, fast schon vollig ergrauten Haaren einem Gesicht und duster limmenden, grossen Augen. 5. Nur einige tausend Bande behielt sie in der Wohnung, tadellos gebundene, prachtig aussehende Bücher 6. Die zu analysierenden Substantive si im Text unterstrichen. 7. Die in der heutigen Versammlung zu besprechenden Fragen sind von grosser Bcdeutung. 8 Auf dem Platz wurde soeben der Markt abgebrochen, Bauernfuhrwerke, mit leeren Korben und Landvolk bepackt, rasselten dahin. 9. Er zog an seiner Virginia und blickte, zuweilen mit den Augen blinzelnd, prufend auf die Figur. 10. Ich habe mich verloren ge vereinzelt, ins Dasein geworfen, fremden Mächten ausgeliefert.
Ubung II 1. Sie aßen gemeinsam die Reste ihrer mitgebrachten Brote und wiederholten begeistert Worte aus Wolchows Begrüßungsrede. 2. Er arbeitete rasch und schweigend 3. Und der Pfortner saß frierend am Ende eines langen dunkeln Ganges, 4. "Na schon," dachte er seufzend. 5. Holt nahm schweigend die wilde Schönheit der Landschaft in sich auf. 6. Um die Mitternacht tritt Christoph Kraysing gebückt aus dem Eingang des Unterstandes 7. Es gibt in diesem Roman keine erfundene Person. 8. Auf die grünende Erde deuteten sie und gleichzeitig auf die ziehenden Wolken. 9. Auf seinem Schreibtisch lag ein Stapel eingegangener Post. 10. An dem hellen Arbeitskittel, dem wirren Schopf angegrauter dunkler Haare und der dünnen Virginia im Mund erkannte seinen Bruder.
0/5000
From: -
To: -
Results (Russian) 1: [Copy]
Copied!
Тема: «игра Partizipialgruppen в переводе Упражнение 1 1. ' С лестницы я увидел пыль Bucher стека на шкафу. 2. и ничего, кроме впадающей быть водоток пересекает нас то же самое. 3. и Роберт лежать в течение часов его более ранней юности в горячем песок Аппель площади. 4. учитель любит был немного больше, чем оба, человек с вьющимися, почти уже полностью седые волосы в лицо и пыльник limmenden, большие глаза. 5. лишь несколько тысяч банды держали их в квартире, прекрасно связанные, prachtig смотреть книги 6. Si в тексте подчеркнул существительные анализируемым. 7. вопросы, которые будут обсуждаться в настоящем совещании имеют большой Bcdeutung. 8 на площади рынка был отменен только, детские коляски, с пустой корзины и крестьян Упакованные бушевал тогда. 9. он вытащил на его Вирджиния и посмотрел, иногда с глазами, подмигивая, prufend на рисунке. 10. у меня меня потерял время от времени, будучи брошен в ge, предоставленных иностранными державами.Упражнение II 1. Они вместе ели остатки их хлеба и повторяющиеся слова из Wolchows приветствие с энтузиазмом. 2. он работал быстро и молча 3. И Pfortner замораживания в конце длинный темный коридор, 4. «Все в порядке,» он думал, вздыхая. 5. получить дикую красоту ландшафта был тихо сам по себе. 6 Кристоф Kraysing наклонилась от входа в приют 7 до полуночи. В этом романе нет ни вымышленный человек. 8. на зеленой земле предлагая и в то же время на облаках. 9. на своем столе был стек входящей почты. 10. на яркой общей работы tangled Шопф angegrauter темные волосы и тонкие Вирджиния в рот признал его брата.
Being translated, please wait..
Results (Russian) 2:[Copy]
Copied!
Тема: "Играть Partizipialgruppen в осуществлении перевода 1 1. На лестнице я увидел на шкафу стек пыли Bucher 2 и не более , чем ручьем, где призы были превышены нами водоток третий и Роберт .. приходилось часами лежать в горячем песке площади Appel, его раньше молодежь исследоваться. 4. матч учитель был немного больше , чем оба, человек с вьющимися, почти полностью седые волосы лицо и пыльник limmenden, большие глаза. 5. только несколько тысяч банды держали их в квартире, прекрасно связаны, prachtig ищет книги 6. анализируемые существительные си , подчеркнутые в тексте. 7. , которые будут обсуждаться в сегодняшней встрече вопросы имеют огромное Bcdeutung. 8 на площади только рынок был отменен, Бауэр тележках, упакованы с пустыми корзинами и деревенских жителей, гремели прочь. 9. Он привлек на свою Вирджинии, глядя, иногда с глазами моргает, prufend на фиг. 10, я потерял себя GE изолированы, брошены в существование, доставлены иностранные державы.
упражнение II 1. Они ели вместе остатки их принесли хлеб и повторил восторженные слова из Wolchows приветственным словом. 2. Он работал быстро и бесшумно 3. И Pfortner сидела дрожа в конце длинного, темного коридора, 4. "Ну уже," подумал он со вздохом. 5. Холт молча взял дикую красоту пейзажа в на. 6 А в полночь происходит Christoph Kraysing согнутую от входа в убежище 7. Существует в этом романе не подделка человек. 8. На зеленой земле они указывали и одновременно на облаках. 9. На столе стопка входящей почты было. 10. На ярких комбинезонах, запутанные копна седеющие темные волосы и тонкие Вирджинии во рту узнал своего брата.
Being translated, please wait..
Results (Russian) 3:[Copy]
Copied!
вопрос: "в переводе partizipialgruppen подготовки 1 воспроизведения.Я видел от пыли с лестницы bucherstapels шкаф.2.Нет ничего лучше, чем один притоков, является более чем мы водотока.3.и Роберт есть несколько часов appelplatzes лежал в горячий песок fruhere молодежи, его амбиции.4.учитель - это чуть больше, чем человек, почти полностью пушистый, возможно, один ускорителем limmenden лицо и волосы, большие глаза.5.лишь несколько тысяч человек, и сохранить их в квартире, прекрасно выглядит в сочетании с книги, правах 6.в анализ существительное подчеркнутый текст кремния.7.сегодня в Конференции для обсуждения проблемы является очень bcdeutung.Я только что прекратить 8 площади рынок, и жители bauernfuhrwerke, пустые упаковки, rasselten там.9.он курил Виргиния, иногда с блестящими глазами, prufend фигурой.10.Я потерял себя жизни, чтобы распространить на милость, иностранных держав.Подготовка второго 1.Они едят вместе, остальные булочки и повторить эти слова wolchows теплые слова приветствия.2.Он быстро 3.Мы сидели и Поттер в последний длинный темный Ганг, 4.Ладно, "он вздыхает.5.Холт, начал молча в дикой красотой ландшафта.6.Кристоф полночь произошло 7 unterstandes kraysing пала от входа.есть никто в этом романе вымышленных.8.Ты и GR - nende может одновременно на земле в эти облака.9.в его столе куча полученных сообщений.10.в хаосе равномерно яркие волосы, темные волосы и Вирджиния angegrauter тонкий рот узнал себя, брат.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: