Ilse Aichinger: Das FenstertheaterDie Frau lehnte am Fenster und sah h translation - Ilse Aichinger: Das FenstertheaterDie Frau lehnte am Fenster und sah h English how to say

Ilse Aichinger: Das FenstertheaterD

Ilse Aichinger: Das Fenstertheater

Die Frau lehnte am Fenster und sah hinüber. Der Wind trieb in leichten Stößen vom Fluss herauf und brachte nichts Neues. Die Frau hatte den starren Blick neugieriger Leute, die unersättlich sind. Es hatte ihr noch niemand den Gefallen getan, vor ihrem Haus niedergefahren zu werden. ...

Außerdem wohnte sie im vorletzten Stock, die Straße lag zu tief unten. Der Lärm rauschte nur mehr leicht herauf. Alles lag zu tief unten. Als sie sich eben vom Fenster abwenden wollte, bemerkte sie, dass der Alte gegenüber Licht angedreht hatte. Da es noch ganz hell war, blieb dieses Licht für sich und machte den merkwürdigen Eindruck, den aufflammende Straßenlaternen unter der Sonne machen. Als hätte einer an seinen Fenstern die Kerzen angesteckt, noch ehe die Prozession die Kirche verlassen hat. Die Frau blieb am Fenster.

Der Alte öffnete und nickte herüber. Meint er mich? dachte die Frau. Die Wohnung über ihr stand leer und unterhalb lag eine Werkstatt, die um diese Zeit schon geschlossen war. Sie bewegte leicht den Kopf. Der Alte nickte wieder. Er griff sich an die Stirne, entdeckte, dass er keinen Hut aufhatte, und verschwand im Inneren des Zimmers.

Gleich darauf kam er in Hut und Mantel wieder. Er zog den Hut und lächelte. Dann nahm er ein weißes Tuch aus der Tasche und begann zu winken. Erst leicht und dann immer eifriger. Er hing über die Brüstung, dass man Angst bekam, er würde vornüberfallen. Die Frau trat einen Schritt zurück, aber das schien ihn zu bestärken. Er ließ das Tuch fallen, löste seinen Schal vom Hals - einen großen bunten Schal - und ließ ihn aus dem Fenster wehen. Dazu lächelte er. Und als sie noch einen weiteren Schritt zurücktrat, warf er den Hut mit einer heftigen Bewegung ab und wand den Schal wie einen Turban um seinen Kopf. Dann kreuzte er die Arme über der Brust und verneigte sich. Sooft er aufsah, kniff er das linke Auge zu, als herrsche zwischen ihnen ein geheimes Einverständnis. Das bereitete ihr so lange Vergnügen, bis sie plötzlich nur mehr seine Beine in dünnen, geflickten Samthosen in die Luft ragen sah. Er stand auf dem Kopf. Als sein Gesicht gerötet, erhitzt und freundlich wieder auftauchte, hatte sie schon die Polizei verständigt.

Und während er, in ein Leintuch gehüllt, abwechselnd an beiden Fenstern erschien, unterschied sie schon drei Gassen weiter über dem Geklingel der Straßenbahnen und dem gedämpften Lärm der Stadt das Hupen des Überfallautos. Denn ihre Erklärung hatte nicht sehr klar und ihre Stimme erregt geklungen. Der alte Mann lachte jetzt, so dass sich sein Gesicht in tiefe Falten legte, streifte dann mit einer vagen Gebärde darüber, wurde ernst, schien das Lachen eine Sekunde lang in der hohlen Hand zu halten und warf es dann hinüber. Erst als der Wagen schon um die Ecke bog, gelang es der Frau, sich von seinem Anblick loszureißen.

Sie kam atemlos unten an. Eine Menschenmenge hatte sich um den Polizeiwagen gesammelt. Die Polizisten waren abgesprungen, und die Menge kam hinter ihnen und der Frau her. Sobald man die Leute zu verscheuchen suchte, erklärten sie einstimmig, in diesem Hause zu wohnen. Einige davon kamen bis zum letzten Stock mit. Von den Stufen beobachteten sie, wie die Männer, nachdem ihr Klopfen vergeblich blieb und die Glocke allem Anschein nach nicht funktionierte, die Tür aufbrachen. Sie arbeiteten schnell und mit einer Sicherheit, von der jeder Einbrecher lernen konnte. Auch in dem Vorraum, dessen Fenster auf den Hof sahen, zögerten sie nicht eine Sekunde. Zwei von ihnen zogen die Stiefel aus und schlichen um die Ecke. Es war inzwischen finster geworden. Sie stießen an einen Kleiderständer, gewahrten den Lichtschein am Ende des schmalen Ganges und gingen ihm nach. Die Frau schlich hinter ihnen her.

Als die Tür aufflog, stand der alte Mann mit dem Rücken zu ihnen gewandt noch immer am Fenster. Er hielt ein großes weißes Kissen auf dem Kopf, das er immer wieder abnahm, als bedeutete er jemandem, dass er schlafen wolle. Den Teppich, den er vom Boden genommen hatte, trug er um die Schultern. Da er schwerhörig war, wandte er sich auch nicht um, als die Männer auch schon knapp hinter ihm standen und die Frau über ihn hinweg in ihr eigenes finsteres Fenster sah.

Die Werkstatt unterhalb war, wie sie angenommen hatte, geschlossen. Aber in die Wohnung oberhalb musste eine neue Partei eingezogen sein. An eines der erleuchteten Zimmer war ein Gitterbett geschoben, in dem aufrecht ein kleiner Knabe stand. Auch er trug sein Kissen auf dem Kopf und die Bettdecke um die Schultern. Er sprang und winkte herüber und krähte vor Jubel. Er lachte, strich mit der Hand über das Gesicht, wurde ernst und schien das Lachen eine Sekunde lang in der hohlen Hand zu halten. Dann warf er es mit aller Kraft den Wachleuten ins Gesicht.
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
Ilse Aichinger: The window TheatreThe woman turned to the window and looked over. The wind drove up in light bursts from the river and brought nothing new. The wife had the stares of curious people who are insatiable. It had done her no one favor to be shut down in front of her house. ...Also, she lived in the penultimate floor, the street was too low down. The noise swept only more slightly up. Everything was down to low. When she wanted to turn away from the window, she noticed that the old man to light was turned on. Since it was still quite light, remained this light for themselves and made the strange impression that make up flaming street lights under the Sun. As one would have infected the candles on its Windows, still before the procession left the Church. The woman stayed at the window.The old man opened up and nodded over. He means me? thought the woman. Vacant apartment above you and below was a workshop which was already closed around this time. She moved the head easily. The old man nodded again. He grabbed at his forehead, discovered that he had a hat on, and disappeared inside the room.Then he came again in hat and coat. He pulled the hat and smiled. Then he took a white cloth out of his pocket and began to wave. Only slightly and then always eager. He hung over the railing, they got scared, he would fall over. The woman took a step back, but that seemed to encourage him. He dropped the towel, sparked his scarf from the neck - a large colorful shawl - and let him blow out the window. To do this, he smiled. And when she stepped down yet another step, he dropped his hat with a violent motion and wall the scarf like a turban around his head. Then he crossed his arms over his chest and bowed. Every time he looked up, he screwed to the left eye as a secret agreement rule between them. That gave her pleasure so long until she suddenly just sticking his legs in thin, patched velvet pants in the air saw. He stood on his head. As his face reddened, heated and friendly reappeared she had called it the police.And while he, wrapped in a linen cloth, appeared alternately at two Windows, she distinguish the honking of the robbery car three streets further about the pinging of the trams and the muffled noise of the city. Because their explanation was not very clear and her voice sounded excited. The old man laughed now, so to put his face in deep wrinkles, then brushed with a vague gesture about, was seriously, seemed for a second the laugh in your hollow hand to keep, and then threw it over. Only when turned the car around the corner, the woman, succeeded to break away from his sight.She arrived breathless bottom. A crowd had gathered around the police car. The police were withdrawn, and the amount came from behind them and the woman. As soon as it sought to scare away people, they stated unanimously to live in this House. Some of them came to the last floor. The stages they observed not worked left door, as the men, and the Bell after her knock remained in vain apparently. They worked quickly, and with security, any burglar could learn from the. Also in the Hall, whose Fenster on the farm saw, they hesitated not a second. Two of them took off the boots and slipped around the corner. It had become dark now. You came to a clothes rack, accorded the light at the end of the narrow aisle and went after him. The woman crept forth behind them.When the door blew up, was the old man with his back to them still turned to the window. He held a large white cushion on the head, he repeatedly took off when he meant someone that he wanted to sleep. He wore the carpet that he had taken from the ground, to the shoulders. Because he was hard of hearing, he not turned too, as were the men also nearly behind him and the woman about him across saw in her own dark window.The workshop below was closed, as she had assumed. But apartment above had to be moved to a new party. On one of the lighted rooms a cot was pushed in the upright was a little boy. He also wore his pillow on her head and the blanket around his shoulders. He jumped and waved across and crowed before cheering. He laughed, stroked with his hand over his face, was serious and seemed to laugh for a second in the hollow hand to hold. Then he threw it with all his might the guards in the face.
Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
the aichinger: the fenstertheaterthe woman was leaning against the window, and looked over. the wind was light passes from the river up and brought nothing new. the wife had the stare of nosey people, the insatiable. it was never the favor, in front of their house to be at the park. ...in addition, they lived in the floor, the road was too deep down. the noise is more easily swept up. everything was too deep down. when you turn away from the window, she noticed that the old with the lights on. because it is very light, this light was on and made the strange impression by street lights under the sun. like its windows candles infected before the procession left the church. the woman remained at the window.the old man opened over and nodded. he says to me? thought the woman. the apartment above her was empty and below was a workshop, which by this time was already closed. she was easily the head. the old man nodded again. he grabbed the forehead, discovered that he was wearing a hat, and disappeared in the interior of the room.immediately he came in a hat and coat. he took off the hat and smiled. then he took a white handkerchief from the pocket and began to wave. only slightly and then ever more. he was hanging over the railing, you scared me, he would vornüberfallen. the woman took a step back, but it seemed to encourage him. he let the cloth fall off his scarf on neck - a large colorful scarf and left him out of the window in labor. so he smiled. and when you move a further step down, he threw the hat with a violent movement and wall of the scarf as a turban around his head. then, he showed the arms over the chest and bowed low. as he looked up, touch the left eye as having between them a secret agreement. that gave you so long time, until you suddenly, only his legs in thin, geflickten samthosen in the air are provided. he stood on his head. when his face was red, heated up, she had already called the police.while he is in a sheet wrapped alternately to two windows appeared difference already three lanes on the tinkle of the trams and the low noise of the city, the horns of the überfallautos. their explanation was not very clear, and her voice sounded agitated. the old man laughed, so that his face was in deep wrinkles, brushed with a vague sign on was serious, it seemed that the laugh for a second in the cupped hands and threw it over there. only when the car round the corner bog, was the wife of his sight to get away from him.she was breathless and downwards. a crowd had gathered around the police car. the policemen were pulled out, and the crowd was behind them, and the woman. as soon as people sought to scare, declared it unanimously in this house to live. some of them came to the last floor. the levels observed, as the men, after their knocking in vain, and the bell apparently did not work, the door left. they worked quickly and with safety, from any intruder could learn. in the anteroom, the window in the courtyard saw you hesitated, not for a second. two of them pulled the boots and went out to the corner. it was already dark. they came to a clothes rack, preserved the shine at the end of the narrow corridor and went after him. the woman crept up behind them.when the door blew up, the old man with his back turned to them still at the window. he was holding a big white cushions on the head, he repeatedly declined, as he was someone that he wanted. the carpet, which he had taken from the ground, he wore around her shoulders. because he was deaf, he turned not to the men already close behind him stood over him and the woman in her own dark window saw.the garage below, as they assumed was closed. but in the flat above, a new party had to be recovered. at one of the lit room was a crib pushed a little boy in the upright position. he wore his pillow at the head and the blanket around her shoulders. he jumped and waved over and krähte before cheering. he laughed, line with the hand on the face, has been seriously and seemed a laugh for a second in the cup in his hand to hold. then he threw it with all strength the guards in the face.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: