Ubung 1 1. Von der Leiter aus sah ich auf einem Schrank den von Staub  translation - Ubung 1 1. Von der Leiter aus sah ich auf einem Schrank den von Staub  Russian how to say

Ubung 1 1. Von der Leiter aus sah i

Ubung 1 1. Von der Leiter aus sah ich auf einem Schrank den von Staub gerundeten Umriß eines Bucherstapels. 2. ... und um nichts anderes als einen Nebenfluß handelt es sich be idem von uns überschrittenen Wasserlauf. 3. ... und Robert hatte, stundenlang im heissen Sand des Appelplatzes liegend, seine fruhere Jugend ... durchforscht. 4. Lehrer Gleichen war etwas größer als beide, ein Mann mit krausen, fast schon völlig ergrauten Haaren, einem kantigen,zergrübelten Gesicht und duster glimmenden, grossen Augen. 5. Nur einige tausend Bande behielt sie in der Wohnung, tadellos gebundene, prachtig aussehende Bücher 6. Die zu analysierenden Substantive sind im Text unterstrichen. 7. Die in der heutigen Versammlung zu besprechenden Fragen sind von grosser Bedeutung. 8 Auf dem Platz wurde soeben der Markt abgebrochen, Bauernfuhrwerke, mit leeren Korben und Landvolk bepackt, rasselten dahin. 9. Er zog an seiner Virginia und blickte, zuweilen mit den Augen blinzelnd, prüfend auf die Figur. 10. Ich habe mich verloren gefühlt, vereinzelt, ins Dasein geworfen, fremden Mächten ausgeliefert.
Ubung II 1. Sie aßen gemeinsam die Reste ihrer mitgebrachten Brote und wiederholten begeistert Worte aus Wolchows Begrüßungsrede. 2. Er arbeitete rasch und schweigend ... 3. ... Und der Pfortner saß frierend am Ende eines langen dunkeln Ganges. 4. "Na schon," dachte er seufzend. 5. Holt nahm schweigend die wilde Schönheit der Landschaft in sich auf. 6. Um die Mitternacht tritt Christoph Kraysing gebückt aus dem Eingang des Unterstandes ... 7. Es gibt in diesem Roman keine erfundene Person. 8. Auf die grünende Erde deuteten sie und gleichzeitig auf die ziehenden Wolken. 9. Auf seinem Schreibtisch lag ein Stapel eingegangener Post. 10. An dem hellen Arbeitskittel, dem wirren Schopf angegrauter dunkler Haare und der dünnen Virginia im Mund erkannte seinen Bruder.
0/5000
From: -
To: -
Results (Russian) 1: [Copy]
Copied!
Упражнение 1 1. С лестницы я видел наброски стека Bucher, округлые от пыли на шкафу. 2... и больше ничего, как приток быть водоток пересек idem у нас. 3 и Роберт проверены для часов,... его более ранней молодости в горячем песке Аппель площади. 4. учитель любит был немного больше, чем как человек с вьющимися волосами почти полностью серый, резкий, zergrübelten лицо и duster светящейся, большие глаза. 5. лишь несколько тысяч банды держали их в квартире, прекрасно связанные, prachtig смотреть книги 6. В тексте подчеркивается существительные для анализа. 7. вопросы, которые будут обсуждаться в настоящем совещании имеют большое значение. 8 на площади рынка был отменен только, детские коляски, с пустой корзины и крестьян Упакованные бушевал тогда. 9. он вытащил на его Вирджиния и посмотрел, временами подмигивая глаза, испытания на характер. 10. я чувствовал потеряли, изолированные, бросили в существование, предоставленных иностранными державами.Упражнение II 1. Они вместе ели остатки их хлеба и повторяющиеся слова из Wolchows приветствие с энтузиазмом. 2. он работал быстро и молчание... 3. ... И Pfortner замораживания в конце длинный темный коридор. «Все в порядке,» он думал 4. вздох. 5. получить дикую красоту ландшафта был тихо сам по себе. 6 в полночь, Кристоф Kraysing наклонилась от входа в приют... 7. в этом романе есть не выдуманные человек. 8. на зеленой земле предлагая и в то же время на облаках. 9. на своем столе был стек входящей почты. 10. на яркой общей работы tangled Шопф angegrauter темные волосы и тонкие Вирджиния в рот признал его брата.
Being translated, please wait..
Results (Russian) 2:[Copy]
Copied!
Упражнение 1 1. От лестницы я увидел на шкафу округляется пыли контур стека птицы. 2. ... и не более чем ручье не где призы мы превысили водоток. 3. ... и Роберт должен был часами лежать в горячем песке площади Appel, его юности ... Ранее исследованной. 4. Учителя сверстников было немного больше , чем как, человек с вьющимися, почти полностью седые волосы, морщинистое, zergrübelten лицо и пыльник тление, большие глаза. 5. Только несколько тысяч банда она держала в квартире, прекрасно связаны, prachtig ищет книги 6. Аналит существительные подчеркивается в тексте. 7. которые будут обсуждаться на сегодняшнем заседании вопросы , имеющие большое значение. 8 На площади только рынок был отменен, Bauer вагоны, загруженные с пустыми корзинами и деревенских жителей, гремели прочь. 9. Он обратил на его Вирджинии, глядя, иногда с глазами щурясь, проверяя на рисунке. 10. Я чувствовал себя потерянным себя, изолированы, брошены в существование, доставлены иностранные державы.
Упражнение II 1. Они ели вместе остатки их принесли хлеб и повторил восторженные слова из Wolchows приветственным словом. 2. Он работал быстро и бесшумно ... 3. ... И Pfortner сидела дрожа в конце длинного, темного коридора. 4. "Ну уже," подумал он со вздохом. 5. Холт молча взял дикую красоту пейзажа в на. 6 А в полночь происходит Christoph Kraysing согнуты из входа в убежище ... 7. Существует в этом романе не подделка человека. 8. На зеленой земле они указывали и одновременно на облаках. 9. На столе стопка входящей почты было. 10. На ярких комбинезонах, запутанные копна седеющие темные волосы и тонкие Вирджинии во рту узнал своего брата.
Being translated, please wait..
Results (Russian) 3:[Copy]
Copied!
Подготовка 1.Видел я под кабинета с лестницы между Введение bucherstapels пыли.2....Нет ничего лучше, чем один притоков, является более чем мы водотока.3....и Роберт есть несколько часов appelplatzes лежал в горячий песок, его fruhere молодежи...Они.4.учитель - это чуть больше, чем один пушистый человек, почти полностью, возможно, удлиненной лицо, волосы, и ускорителем zergr - belten glimmenden, большие глаза.5.лишь несколько тысяч человек, и сохранить их в квартире, прекрасно выглядит в сочетании с книги, правах 6.в анализ текста подчеркнуть существительное.7.сегодня в Конференции для обсуждения проблемы является очень важным.Я только что прекратить 8 площади рынок, и жители bauernfuhrwerke, пустые упаковки, rasselten там.9.он курил Виргиния, иногда с глаза блестящие, PR - fend фигурой.10.Я потерял я себя чувствую, чтобы жить, иногда появляются на милость, иностранных держав.Подготовка второго 1.Они едят вместе, остальные булочки и повторить эти слова wolchows теплые слова приветствия.2.Он быстро...3....Мы сидели и Поттер в последний длинный темный Ганга.4. "Ладно, "он вздыхает.5.Холт, начал молча в дикой красотой ландшафта.6.Кристоф полночь происходит из kraysing пала получил unterstandes...7.есть никто в этом романе вымышленных.8.Ты и GR - nende может одновременно на земле в эти облака.9.в его столе куча полученных сообщений.10.в хаосе равномерно яркие волосы, темные волосы и Вирджиния angegrauter тонкий рот узнал себя, брат.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: