Ich vermute, dass die Frau sensationsgierig ist. „Es hatte ihr noch niemand den Gefallen getan, vor ihrem Haus niedergefahren zu werden“ (Z4). Die Frau fühlt sich einsam, alleine, von der Außenwelt isoliert und hat Langweile. „...und brachte nichts Neues“ (Z3). Daran sieht man, dass die Frau weit weg von dem allgemeinen Geschehen in der Stadt ist. „Außerdem wohnte sie im vorletzen Stock...“(Z6). Es scheint so, als würde sich die Frau jünger warnehmen. „Der Alte“ (Z10, 16). „Die Frau blieb am Fenster“ (Z15). Das ist eine indirekte Kontaktaufnahme. Außerdem sieht der Mann die Frau nicht, also ist es eine einseitige Kontaktaufnahme. Sehen, aber nicht gesehen werden. Da die Frau sofort die Polizei ruft merkt man, dass die Frau ängstlich ist und in allem gleich das Negative sieht. „...hatte sie schon die Polizei verständigt“ (Z39). Da die Frau dem Polzisten folgt sieht man sofort, dass die Frau neugierig ist. „Die Frau schlich ihm hinterher“ (Z59). Abschließend könnte man sagen, dass die Frau in ihrer negativen Wahrnehmung gefangen ist.
Results (
English) 1:
[Copy]Copied!
I suspect that the woman is sensationsgierig. "Had her no favor done, to be shut down in front of her house" (Z4). The wife feels lonely, alone, isolated from the outside world and has boredom. "...und brought nothing new" (Z3). Because you can see that the woman is far away from the General events in the city. "In addition, she lived in the pre last Stock..."(Z6). It seems to go, as the women were younger. "The old man" (Z10, 16). "The woman stayed at the window" (Z15). This is an indirect contact. Also, the man does not see the woman, so it's a unilateral contact. See but not be seen. Because the woman immediately calls the police and you find that the woman is afraid and sees in all equal to the negative. "...hatte they have the police called" (Z39). Since the woman follows the Metropolitan Police one immediately sees that the woman is curious. "The woman he snuck behind" (Z59). Finally, one could say that the woman is trapped in their negative perceptions.
Being translated, please wait..
Results (
English) 2:
[Copy]Copied!
I suspect that the woman is sensational. "It had never been done her the favor to be descended in front of her house" (Z4). The woman feels lonely, alone, isolated from the outside world and has boredom. "... And brought nothing new" (Z3). This shows that the woman is far away from the general events in the city. "In addition, she lived in the penultimate floor ..." (Z6). It seems as if the woman would warnehmen younger. "Der Alte" (Z10, 16). "The woman remained at the window" (Z15). This is an indirect contact. In addition, the man does not see the woman, so it's a one-sided contact. See but not be seen. Since the woman calls the police at once you realize that the woman is scared and in all things sees the negatives. "... They had already notified the police" (Z39). The woman follows the Polzisten one sees immediately that the woman is curious. "The woman crept after him" (Z59). Finally, one could say that the woman is trapped in their negative perception.
Being translated, please wait..
Results (
English) 3:
[Copy]Copied!
i suspect that the woman sensationsgierig. "it was never the favor, in front of their house to be at the park" (z4). the woman feels lonely, alone, cut off from the outside world and is bored. "... and brought nothing new" (z3). this shows that the woman away from the general events in the city. "she lived in vorletzen floor..."(z6). it seems as if the woman younger intent. "the old man" (z10, 16). "the woman remained at the window" (z15). this is an indirect contact. moreover, the man the woman, so it's a unilateral contact. look, but don't be seen. the woman immediately calls the police and you find that the woman scared and all the negative."did you call the police" (z39). because the woman is polzisten follows if one sees that the woman's curious. "the wife sneaked him afterwards" (z59). finally, one might say that the woman is trapped in their negative perception.
Being translated, please wait..