Und während er, in ein Leintuch gehüllt, abwechselnd an beiden Fenstern erschien, unterschied sie schon drei Gassen weiter über dem Geklingel der Straßenbahnen und dem gedämpften Lärm der Stadt das Hupen des Überfallautos. Denn ihre Erklärung hatte nicht sehr klar und ihre Stimme erregt geklungen.Der alte Mann lachte jetzt, so dass sich sein Gesicht in tiefe Falten legte, streifte dann mit einer vagen Gebärde darüber, wurde ernst, schien das Lachen eine Sekunde lang in der hohlen Hand zu halten und warf es dann hinüber. Erst als der Wagen schon um die Ecke bog, gelang es der Frau, sich von seinem Anblick loszureißen. Sie kam atemlos unten an. Eine Menschenmenge hatte sich um den Polizeiwagen gesammelt. Die Polizisten waren abgesprungen, und die Menge kam hinter ihnen und der Frau her. Sobald man die Leute zu verscheuchen suchte, erklärten sie einstimmig, in diesem Hause zu wohnen. Einige davon kamen bis zum letzten Stock mit. Von den Stufen beobachteten sie, wie die Männer, nachdem ihr Klopfen vergeblich blieb und die Glocke allem Anschein nach nicht funktionierte, die Tür aufbrachen. Sie arbeiteten schnell und mit einer Sicherheit, von der jeder Einbrecher lernen konnte. Auch in dem Vorraum, dessen Fenster auf den Hof sahen, zögerten sie nicht eine Sekunde. Zwei von ihnen zogen die Stiefel aus und schlichen um die Ecke. Es war inzwischen finster geworden. Sie stießen an einen Kleiderständer, gewahrten den Lichtschein am Ende des schmalen Ganges und gingen ihm nach. Die Frau schlich. hinter ihnen her. Als die Tür aufflog, stand der alte Mann, mit dem Rücken zu ihnen gewandt, noch immer am Fenster. Er hielt ein großes weißes Kissen auf dem Kopf, das er immer wieder abnahm, als bedeutete er jemandem, dass er schlafen wolle. Den Teppich, den er vom Boden genommen hatte, trug er um die Schultern. Da er schwerhörig war, wandte er sich auch nicht um, als die Männer schon knapp hinter ihm standen und die Frau über ihn hinweg in ihr eigenes finsteres Fenster sah.
Results (
Spanish) 1:
[Copy]Copied!
Y mientras él, envuelto en un paño de lino, apareció alternativamente en dos ventanas, distinguen el tocar la bocina de las robo coche tres calles más lejos sobre el ping de los tranvías y el ruido sordo de la ciudad. Porque su explicación no fue muy clara y su voz sonó excitada. El anciano se echó a reír, a poner su cara las arrugas profundas, entonces cepilladas con un gesto vago, era serio, parecía un segundo la risa en su mano para mantener y luego lanzó. Sólo cuando el coche de vuelta de la esquina, la mujer, tuvo éxito a romperse lejos de su vista. Llegó sin aliento inferior. Una multitud se había reunido alrededor del coche de policía. La policía se retiró, y la cantidad vino detrás de ellos y la mujer. Tan pronto como intentó asustar a la gente, por unanimidad declararon vivir en esta casa. Algunos de ellos llegaron hasta el último piso. Las etapas que no ejerció la puerta izquierda, los hombres y la campana después de su golpe seguía siendo en vano al parecer. Trabajaron rápidamente y con seguridad, cualquier ladrón puede aprender del. También en el pasillo, vio que Fenster en la granja, dude a un segundo. Dos de ellos quitaron las botas y se deslizaron alrededor de la esquina. Se había convertido en oscuro ahora. Entraste a un estante de la ropa, concede la luz al final del estrecho pasillo y fue tras él. La mujer se arrastró para arriba. detrás de ellos. Cuando explotó la puerta, el anciano estaba parado, dio la espalda a ellos, todavía en la ventana. Ocupó un gran cojín blanco en la cabeza, varias veces se quitó cuando refería a alguien que quería dormir. Llevaba la alfombra que él había tomado desde el suelo hasta los hombros. Porque tenía problemas de audición, él no dio vuelta también, como eran los hombres casi detrás de él y la mujer de él a través de la sierra en su propia ventana oscura.
Being translated, please wait..

Results (
Spanish) 2:
[Copy]Copied!
Y mientras él estaba envuelto en una sábana, alternativamente aparecido en ambas ventanas, diferían sólo tres calles más adelante el tintineo de los tranvías y el ruido sordo de la ciudad, el graznido de robo de coches. Debido a que su explicación no fue muy claro, su geklungen.Der emocionados anciano voz rió ahora, para que puso su rostro en las arrugas profundas, y luego apartó con un gesto vago sobre era serio, la risa parecía por un momento en el hueco de su mano mantener y lo lanzó sobre el entonces. Sólo cuando el coche ya dobló la esquina, era posible que la mujer de romper con su vista. Llegó sin aliento en la parte inferior. Una multitud se había congregado alrededor del coche de la policía. Los policías habían saltado, y la multitud se produjo después de ellos y la mujer. Tan pronto como se trató de asustar a la gente, declararon por unanimidad, a vivir en esta casa. Algunos de ellos se acercó a la planta superior. De las etapas que vieron como los hombres después de su golpe fue en vano y la campana aparentemente no funcionó, salió por la puerta. Trabajaban de forma rápida y con una certeza de que era capaz de aprender de cada uno de los ladrones. También en la sala, vio la ventana al patio, no dudaron un segundo. Dos de ellos se quitó las botas y se metió en la esquina. Se había convertido en oscuro. Empujaron un estante de ropa, vieron la luz que brilla al final del pasillo estrecho y fueron tras él. La mujer se volvió. después de ellos. Cuando la puerta se abrió de golpe, el anciano se puso de pie, le dio la espalda a ellos, aún en la ventana. Él llevó a cabo una gran almohada blanca en la cabeza, que se quitó una y otra vez, como si quisiera que alguien que quería dormir. La alfombra, que él había tomado de la tierra, que llevaba sobre los hombros. Desde que era duro de oído, no dar la vuelta cuando los hombres ya estaban de pie justo detrás de él, y la mujer miró a su propia ventana oscura sobre él.
Being translated, please wait..

Results (
Spanish) 3:
[Copy]Copied!
Y mientras que, en un algodón tuve, alternativamente en las dos ventanas apareció, diferencia que ya tres calles más a fondo sobre el Geklingel de tranvías y el ruido mitigado la ciudad el cambio del Überfallautos. Porque su declaración no ha tenido muy claro y su voz despierta geklungen.Der viejo lachte ahora, por lo que se refiere su rostro en profundidad Bondad presentó,Entonces se con una vaga Gebärde por lo que ha sido muy en serio la risa, parecía un instante en el cilindro mano a mantener y planteó entonces encima. Sólo cuando el vagón ya de la esquina etapa, no ha logrado la mujer, de su espectáculo con. La Comisión ha llegado proyecto baja. Una no ha tenido que para los Polizeiwagen recogida. Los policías fueron abandonaron,Y la cantidad llegó detrás de ellos y de la señora her. Una vez que la gente al buscaba, dijeron por unanimidad, en esta Asamblea para vivir. Algunos de ellos llegaron hasta el último piso. De los niveles observados, como los hombres, después de que su llaman todo fue en vano permaneció estable y que están todo parece indicar que el no funcionaba, la puerta aufbrachen.Se han cooperado con rapidez y con una seguridad, de la que cada persona y podido aprender. También en el Vorraum, cuyas ventanas en el Tribunal, vimos que no dudaron un segundo. Dos de ellos hicieron las botas y schlichen de la esquina. Ha sido ya se ha convertido expectativas. Se encontraron en un propias, deberán los Lichtschein al final del estrecho y cuales le llegaron después.La señora schlich. detrás de ellos her. Como la puerta aufflog, estado de viejo, con la espalda dirigido a ellos, sigue siendo el ventanas. Lo consideró un gran blanca Cojines en la cabeza, el modo que una y otra vez, como significaba que alguien que él quería dormir. La alfombra que él había tomado desde el suelo, contribuyó a que en los hombros. Puesto que ha sido sordos, sostuvo que no se trata también,Como los hombres ya casi detrás de él se ha caracterizado y la mujer, sobre él más allá en su propio sistema ventanas preveía.
Being translated, please wait..
