Zweigeteilt, und doch eins: Das Blatt des Ginkgo-Baums wurde schon imm translation - Zweigeteilt, und doch eins: Das Blatt des Ginkgo-Baums wurde schon imm English how to say

Zweigeteilt, und doch eins: Das Bla

Zweigeteilt, und doch eins: Das Blatt des Ginkgo-Baums wurde schon immer auch symbolisch interpretiert. Sei es in seiner Heimat China als Abbild des Dualismus von Yin und Yang, sei es - bis hin zu Goethe, der ein berühmtes Gedicht darüber schrieb - als Symbol für die Doppelnatur des Menschen. Petra Waszak nimmt hier eine weitere, ihm zugeschriebene Bedeutung auf: Sie kombiniert einen blätterbestandenen Zweig des Ginkgo mit einem Herz und macht ihn so zu einem Sinnbild von liebender Zusammengehörigkeit.
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
Zweigeteilt, und doch eins: Das Blatt des Ginkgo-Baums wurde schon immer auch symbolisch interpretiert. Sei es in seiner Heimat China als Abbild des Dualismus von Yin und Yang, sei es - bis hin zu Goethe, der ein berühmtes Gedicht darüber schrieb - als Symbol für die Doppelnatur des Menschen. Petra Waszak nimmt hier eine weitere, ihm zugeschriebene Bedeutung auf: Sie kombiniert einen blätterbestandenen Zweig des Ginkgo mit einem Herz und macht ihn so zu einem Sinnbild von liebender Zusammengehörigkeit.
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
Divided into two, and yet one: The leaf of the ginkgo tree has always been interpreted symbolically. Be it in his native China as a reflection of the dualism of yin and yang, it was - to Goethe, who wrote a famous poem about it - symbolizing the dual nature of man. Petra Waszak here takes another, ascribed meaning: It combines a branch of Ginkgo leaves lined with a heart and makes him into a symbol of loving togetherness.
Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
Divided into two parts, and one thing: The sheet of the Ginkgo-Baums also has always been interpreted symbolically. Be it in his homeland of China as an image of the dualism of Yin and Yang, it was - to quote Goethe wrote a famous poem about - as a symbol for the dual nature of the people. Petra Waszak is a further, important ascribed to him:It combines a blatterbestandenen branch of the Ginkgo with a heart and make it a symbol of loving togetherness.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: