INGE: Muß man sich wirklich alles gefallen lassen? (bittere, gehässige Reaktionen) Weiß einer, wie der Mann heißt, den er weggeschickt hat? (keine Reaktion) Oh Gott! (Nach einer Weile kommt Weidt ohne Kartons aus dem Büro, hinter ihm Eschhaus.)
ESCHHAUS: (zeigt auf Inge) Du da! Aufstehen! (Inge steht auf)
WEIDT: Na wird ist bald?!
ESCHHAUS: (zu Weidt) Ich danke lhnen, daß Sie mir immer wieder Fälle abnehmen, die ich woanders nicht einsetzen kann .
WEIDT: Man tut, was man kann, Herr Eschhaus. (zu Inge) Mitkommen! Und keine Sperenzchen! — Heil Hitler, Herr Eschhaus.
ESCHHAUS: Heil Hitler! Wenn ich wieder mal gefällig sein kann — jederzeit, Herr Weidt. (Weidt und Inge gehen Ios) Was ist das hier für'n Sauhaufen?! Gerade Linie bilden und keinen Mucks! Judenpack-.. (knallt die Tür hinter Sich
Results (
English) 1:
[Copy]Copied!
INGE: You have to take is really about? (bitter, spiteful reactions) Know what the man's name, he has sent away? (no response) Oh, my God! (After a while, Walker comes Eschhaus without boxes from the Office behind him.) ESCHHAUS: (points to Inge) you there! Stand up! (Inge stands up) WALKER: Na is soon? ESCHHAUS: (to Walker) I thank you, that you keep buying cases, which I cannot use somewhere else.WALKER: You do what you can, Mr Eschhaus. (to Inge) Come along! And no bucks! -Heil Hitler, Mr Eschhaus. ESCHHAUS: Heil Hitler! When I once again need Mr Weidt can - at any time. (Walker and Inge go IOS) What is it here for ' n mess? Straight line form and no sound! Jude Pack... (slams the door behind him
Being translated, please wait..

Results (
English) 2:
[Copy]Copied!
INGE: Should we put up with anything really? (bitter, spiteful reactions) White one, as the man is, he has sent away? (no response) Oh God! (After a while Weidt comes without boxes from the office, behind him Eschhaus.)
ESCH HOUSE: (points to Inge) You there! Get up! (Inge is on)
Weidt: Na will soon ?!
ESCH HOUSE: (to Weidt) Thank wages sent that you relieve me always cases that I elsewhere can not be used.
Weidt: One does what one can, Mr. Esch house. (Inge) Come along! And no Sperenzchen! - Heil Hitler, Herr Esch house.
ESCH HOUSE: Heil Hitler! If I can be complacent times again - anytime, Mr. Weidt. (Weidt and Inge go Ios) What is this für'n Sauhaufen ?! Form straight line and not make a sound! Judenpack- .. (slams the door behind yourself
Being translated, please wait..
